МАНКУСТРАП (MUNKUSTRAP)

Манкустрап - молодой кот, «наследник» Старика Дьютерономи, распорядитель бала. Кроме того, он один из главных защитников племени. У Манкустрапа костюм с черными и серыми полосками. Имя Манкустрап созвучно с англ. mousetrap (мышеловка) и mongoose (мангуст).

 

 

 

ДЕМЕТРА (DEMETER)

Юная кошка Деметра носит имя греческой богини. Деметру преследует Макавити - когда-то их связывали любовные отношения. У Деметры пестрый костюм красного, коричневого и рыжего цветов.

 

 

 

ДЖЕМАЙМА (JEMIMA)/ СИЛЛАБАБ (SILLABUB)

Джемайма (в некоторых постановках - Силлабаб) - одна из самых молодых кошек племени, совсем котенок. Ее доверчивость и детская жизнерадостность выделяет ее из толпы и делает всеобщей любимицей. Костюм Джемаймы выполнен в красных тонах. Ее имя имеет библейское происхождение и в переводе означает «голубка». Имя Sillabub, по словам самого Элиота, образовано слиянием английского прилагательного «глупый, несмышленый» (silly) и имени демона - Вельзевул (Beelzebub).

 

 

 

МИСТЕР МИСТОФЕЛИС (MR. MISTOFFELEES)

Мистер Мистофелис - изящный черный кот, на него нельзя не обратить внимания благодаря его исключительным способностям к магии. Фокусы и чудеса Мистофелиса вызывают восхищение всего племени. Когда Макавити похищает Дьютерономи, Рам-Там-Таггер призывает на помощь именно Мистофелиса - и, конечно же, волшебник справляется с поставленной задачей.
Mistoffelees - переиначенное имя Мефистофель (Mephistopheles). Кроме того, это имя вызывает следующие ассоциации: «туман», «мгла» (англ. mist), «тайна», «загадка» (англ. mystery), «кошачий, относящийся к семейству кошачьих» (англ. feline).

 

 

 

СКИМБЛШЕНКС (SKIMBLESHANKS)

Скимблшенкс - железнодорожный кот, талисман английского поезда, который без него даже не тронется с места. Он развлекает котят рассказами из путевой жизни. Костюм Скимблшенкса красно-рыжего цвета.
Его имя происходит от англ. слова skimble-skamble - прилагательного со значением «слоняющийся», «бродячий» и слова «shanks» (ед.ч. shank - голень, нога). То есть, Skimbleshanks - что-то вроде «вездесущий кот, шатающийся там и тут». Кроме того, в его имени так и слышится стук колес и шипение паровоза.

 

 

 

 

АЛОНЗО (ALONZO)

Алонзо - кот-подросток, который очень хочет поскорее стать взрослым. Его кумир - Манкустрап, он хочет быть на него похож. Поэтому, когда во время битвы Макавити ранит Манкустрапа, Алонзо первый бросается на защиту.

 

 

 

КОРИКОПЭТ (CORICOPAT) & ТАНТОМАЙЛ (TANTOMILE)

Тантомайл и ее брат-близнец Корикопэт обладают телепатическими способностями. Тантомайл Элиот называл «ведьминой кошкой».

 

 

 

ПЛАТОН (PLATO)/ ДЖОРДЖ (GEORGE)

Джордж (в некоторых постановках - Платон) - котенок, добродушный и непосредственный. Костюм Джорджа белый с коричневыми и черными вставками.

СТАРИК ДЬЮТЕРОНОМИ (OLD DEUTERONOMY)

Старик Дьютерономи - глава кошачьего племени, кот-патриарх. Его имя переводится как «Второзаконие» (одна из книг Ветхого Завета). Дьютерономи уважаем и любим всеми, кошки с нетерпением ждут его появления. Он по-отечески относится ко всем членам  племени. Несмотря на то, что в тексте мюзикла фигурируют слова о том, что Дьютерономи окружен своим потомством, «официальных детей» у него двое: Манкустрап и Рам-Там-Таггер. Старика Дьютерономи можно узнать по его внушительной фигуре и роскошной серой шубе.

 

 

 

МАКАВИТИ (MACAVITY)

Макавити - неуловимый преступник. Кошки боятся Макавити и одновременно ненавидят его. Он обладает магической силой гипноза, которой пользуется в своих преступных целях. Во время бала Макавити похищает Старика Дьютерономи, а затем пытается похитить Деметру. У него красный костюм с длинными черными, оранжевыми и красными меховыми вставками. Имя Macavity созвучно фамилии персонажа из рассказов о Шерлоке Холмсе, профессора Мориарти. Кроме того, английское cavity означает «каверна», «дыра», «яма».

 

 

 

РАМ ТАМ ТАГГЕР (RUM TUM TUGGER)

Рам-Там-Таггер - привередливый и избалованный кот, непутевый брат Манкустрапа, любимец публики. Несмотря на то, что внешне Таггер балагур и насмешник, ведет себя как настоящий поп-кумир, у него доброе сердце - он очень любит своего отца Дьютерономи.
У Рам-Там-Таггера коричневый костюм с леопардовыми пятнами и роскошный пушистый воротник. В его имени  слышится подражание звуку барабана, намек на тигра (англ. - tiger), а также перекличка с to tug (англ.), что означает, кроме прочего, «требовательно тянуть» (за рукав и т.п.)

 

 

 

МИСС ДЖЕННИ (JENNYANYDOTS)

Мисс Дженни -  пожилая кошка, которая целыми днями греется на солнышке или спит. Но зато по ночам она занимается хозяйством, обучает тараканов и мышей всевозможным полезным занятиям.
У Дженни три разных костюма. Первый - сероватый в полоску костюм «Гамби», второй - ярко-желтый, в котором она исполняет чечетку, третий - желто-коричневое трико.

 

 

 

ДЖЕЛЛИЛОРУМ (JELLYLORUM)/ ГРИДДЛБОУН (GRIDDLEBONE)

Джеллилорум - уже взрослая и даже пожилая кошка. Опекает Аспарагуса и
недоверчиво относится к вернувшейся Гризабелле, предостерегает остальных от общения с ней. Костюм у Джеллилорум желто-коричневый. Ее имя образовано от того же словосочетания, что и знаменитое Jellicle - «дорогая крошка».

Гриддлбон - возлюбленная кота-пирата Гроултайгера. В пантомиме «Последний бой Гроултайгера» эту роль исполняет Джелли. Имя Griddlebone образовано от «сковорода» (griddle) и многозначного слова bone (как сущ. - «кость», в том числе игральная, «китовый ус»; как глагол - «снимать мясо с костей», «красть», «сажать в кутузку»).

 

 

 

ГРОЗНЫЙ КОТ (RUMPUS)

Грозный кот (в оригинальной версии - Рампус) одним своим видом способен прекратить даже самую жестокую собачью драку, у него костюм супермена и светящиеся очки. Rumpus в переводе с английского означает «шум, гам, суматоха».

 

 

 

КАРБУКЕТТИ (CARBUCKETY)/ ПОНСИВАЛЬ (POUNCIVAL)

Понсиваль (в некоторых постановках - Карбукетти) - один из самых младших котят. Он очень задиристый, любит похулиганить, чтобы произвести впечатление. Имя Понсиваль напоминает о странствующем рыцаре Персивале (Парсифале), одном из персонажей цикла легенд о короле Артуре. Что до Карбукетти, то сам Элиот определял его как «праздношатающегося котенка-бродягу».

 

 

 

ТАМБЛБРУТУС (TUMBLEBRUTUS)

Тамблбрутус - очень подвижный, ловкий, озорной котенок, любит подражать старшим. В его имени есть англ. глагол to tumble, что означает в том числе «падать, лететь кувырком».

ГРИЗАБЕЛЛА (GRIZABELLA)

В молодости Гризабелла была самой очаровательной кошкой племени и всеобщей любимицей. Однажды она решила покинуть своих соплеменников и теперь, постаревшая и одинокая, пытается вернуться обратно. Кошки относятся к ней с неприязнью, однако, узнав ее печальную историю, проникаются к ней состраданием. Именно Гризабелле предстоит совершить путешествие в кошачий рай. Поверх расшитого черного платья на Гризабелле надето потрепанное серо-коричневое пальто. Она единственная из всех кошек носит туфли на каблуке. Имя Grizabella образовано от «серый» (фр. gris) и «красивая» (итал., исп., bella).

 

 

 

БОМБАЛУРИНА (BOMBALURINA)

Молодая, сильная, очень привлекательная кошка Бомбалурина привносит в спектакль сексуальность и драйв. Она необычайно популярна среди котов и понемногу флиртует со всеми. Ее имя одновременно напоминает слова «бомба» и «балерина».

 

 

 

ВИКТОРИЯ (VICTORIA)

Виктория - котенок-подросток, который только готовится войти во взрослую жизнь. Ее легко узнать благодаря белоснежному костюму. Виктория очень грациозна и во время танцев любит быть на первом плане.

 

 

 

БАСТОФЕР ДЖОНС (BUSTOPHER JONES)

Бастофер Джонс - кот из высшего общества, где очень много еды - для остальных кошек это что-то невероятное. Иногда он позволяет себе пообщаться с «народом», и все приветствуют его почти как королевскую особу. Это кот черно-белой масти, одетый в элегантное пальто. Он фланер, модник и гурман. Имя Bustoher образовано от английского слова bust, что означает в том числе «попойка» и «кутеж».

 

 

 

АСПАРАГУС (ASPARAGUS) aka ГУС (GUS)/ ГРОУЛТАЙГЕР (GROWLTIGER)

Аспарагус, которого для краткости называют просто Гус - кот-актер. В годы своей молодости он с огромным успехом играл в театре. Теперь он состарился и живет воспоминаниями о былой славе. Звучное имя Аспарагус на самом деле означает «спаржа».

Во время бала Аспарагусу представляется возможность снова выступить в своей коронной роли кота-пирата Гроултайгера  (имя которого означает что-то вроде «Рыкающий тигр»). В маленьком «спектакле в спектакле» он сменяет свою потрепанную коричневую шубку на яркий полосатый костюм.

 

 

 

КАССАНДРА (CASSANDRA)

Кассандра - таинственная и независимая сиамская кошка. Ее гладкая черно-коричневая фигура всегда привлекает внимание зрителей. Хотя Кассандра и не является одним из главных персонажей, она участвует в нескольких значимых эпизодах, например, ассистирует Мистофелису при выполнении магических трюков.

 

 

 

МАНГОДЖЕРРИ (MUNGOJERRIE) & РАМПЛТИЗЕР (RUMPLETEAZER)

Рамплтизер и ее компаньон Мангоджери - парочка котят-хулиганов. Остальные кошки не очень одобряют их поступки, но все же в целом относятся к ним с большой симпатией. Костюмы Мангоджерри и Рамплтизер в белую, желтую и оранжевую полоски.
Имя Mungojerry образовано от слов mungo (шерстяная пряжа) и, вероятнее всего, jerry как сокращенное выражение от jerry-builder (подрядчик, возводящий непрочные постройки из плохого материала). В имени Rumpleteazer соединены слова rumple (ерошить, приводить в беспорядок) и teaser (задира).

 

 

 

АДМЕТУС (ADMETUS)

Адметус - молодой озорной кот-подросток. Он редко появляется в первых рядах, предпочитая наблюдать за событиями со стороны. Адметус носит имя мифического царя Фессалии.

Сделать бесплатный сайт с uCoz